— Вы один? Снаружи никого нет?
— Нет.
— Не морочьте нам голову!
— Мои руки, мне больно! — возмутился Вейр.
— С вами кто-то есть?
— Нет, нет — клянусь.
Белл уже вызывал подмогу по переговорному устройству.
— Господь нам помог — он проник внутрь… Уж и не знаю как.
В квартиру вбежали двое полицейских в форме, до сих пор прятавшиеся за лифтом.
— Кажется, он взломал окно, — сказал один из них. — То, которое выходит на пожарную лестницу.
Белл посмотрел на Вейра и все понял.
— Вы перепрыгнули с того карниза, что на «Лэнхеме»?
Вейр промолчал, но все было и без того ясно. Они расставили полицейских в проходе между зданиями и на крышах, но никому и в голову не пришло, что преступник может пройти по карнизу и спрыгнуть на пожарную лестницу.
— Больше никого не видно? — спросил у вошедших Белл.
— Никого. Похоже, он один.
Надев латексные перчатки, Селлитто обыскал задержанного и сразу же нашел воровские приспособления и различные принадлежности для проведения фокусов. Самыми необычными из них были прочно приклеенные пальцевые накладки с фальшивыми отпечатками пальцев. Оторвав их, Селлитто поместил накладки в пластмассовый мешочек для вещественных доказательств. Если бы ситуация не была столь неприятной — ведь наемный убийца проник в квартиру семьи, которую они должны защищать, — эти десять одинаковых накладок рассмешили бы их.
Пока Селлитто продолжал обыск, другие молча разглядывали преступника. Вейр был мускулистый и в прекрасной физической форме, хотя пожар нанес ему серьезные увечья — множество шрамов на лице и шее.
— Документы есть? — спросил Белл.
Селлитто покачал головой.
— Только фальшивки низкого качества — полицейский значок и удостоверение. Больше похожи на игрушечные.
Взглянув в сторону кухни, где никого не было, Вейр удивленно нахмурился.
— А Грейди здесь нет, — сказал Белл таким тоном, словно это не вызывало сомнений.
Кудесник закрыл глаза и опустил голову на потертый ковер.
— Как? Как вы все это вычислили?
— Есть один человек, который любит сам отвечать на такие вопросы, — проговорил Селлитто. — Вставайте, сейчас мы немного прокатимся.
— С возвращением! — Линкольн Райм смотрел на стоящего в дверях лаборатории скованного убийцу.
— Но ведь был… пожар. — Вейр удивленно взглянул на ведущую в спальню лестницу.
— Простите, что испортили вам представление, — холодно отозвался Райм. — Думаю, теперь вам не удастся ускользнуть от меня, Вейр.
— Я уже не Вейр, — вновь повернувшись к криминалисту, прошипел тот.
— Вы сменили фамилию?
Вейр покачал головой:
— Юридически — нет. Но теперь я стал другим. Вейр — это тот, кем я был прежде. — Райм припомнил слова психолога Терри Добинса о том, что огонь убил прежнюю личность Вейра и теперь он стал кем-то еще. — Уж вы-то меня понимаете, не так ли? — окинув взглядом парализованного Райма, заметил убийца. — Думаю, вы тоже хотели бы забыть о прошлом и стать кем-нибудь еще.
— И как же теперь вы себя называете?
— Об этом знаем только я и моя публика.
Ах да, его почтеннейшая публика.
Вейр был в сером деловом костюме. Вчерашний парик исчез, его настоящие волосы оказались длинными, густыми и светлыми. При свете дня Райм хорошо разглядел шрам, начинавшийся над воротником, — он выглядел просто ужасающе.
— Как вы меня нашли? — своим свистящим голосом спросил Кудесник. — Я ведь направил вас в…
— В «Сирк фантастик»? Верно. — Когда Райму удавалось перехитрить преступника, его настроение заметно улучшалось, и он любил поболтать. — Вы хотите сказать, что это было отвлечение. Видите ли, просмотрев улики, я пришел к выводу, что все складывается слишком легко.
— Легко? — Вейр закашлялся.
— На месте преступления бывают два типа улик. Одни преступник оставляет неумышленно, а другие подбрасывает. Последние и должны ввести нас в заблуждение. Когда все побежали искать зажигательные бомбы, у меня возникло ощущение, что некоторые улики нам подбросили. Они были слишком очевидны — на туфлях, оставленных вами в квартире второй жертвы, мы обнаружили собачью шерсть, землю и растения, характерные именно для Центрального парка. И я подумал: сообразительный преступник может специально пройтись в нужном месте и затем оставить туфли так, чтобы мы обязательно нашли их и сразу вспомнили о собачьей площадке возле цирка. Ну и еще разговоры о пожаре, которые вы вели со мной прошлой ночью. — Райм посмотрел на Кару. — Словесное отвлечение, не так ли?
Вейр смерил молодую женщину настороженным взглядом.
— Да, — сказала Кара, насыпая сахар в кофе.
— Но я же пытался убить вас, — просвистел Вейр. — Если бы я рассказал вам все это для того, чтобы увести в сторону, мне нужно было бы обязательно оставить вас в живых.
Райм засмеялся:
— Да вы и не пытались меня убить! У вас никогда не было подобных мыслей. Вы хотели, чтобы все выглядело так, будто вы намерены убить меня: это придало бы убедительности вашим намекам. После того как разожгли огонь у меня в комнате, вы сразу позвонили из автомата по девять-один-один. Я проверил это сообщение. Звонивший утверждал, что видит огонь из телефонной будки. Однако она находится за углом, и оттуда вы не могли видеть мою комнату. Кстати, Том проверил это, так что спасибо тебе, Том, — сказал Райм своему помощнику.
— Пустяки, — беззаботно ответил тот.
Вейр закрыл глаза и покачал головой с таким видом, будто только что осознал непоправимость своей ошибки.