— Что, ошибка? — озираясь по сторонам, спросил один из них. — Туда мы попали или нет?
— Патрульный пять-два-один-два, срочно отвечайте! — произнес Белл в свою «Моторолу».
Молчание.
— Патрульный пять-два, на какой улице вы находитесь? Подтвердите Восемьдесят восьмую.
Сакс еще раз оглядела проулок.
— Только не это! — Сердце ее упало. Пробежав вперед, она обнаружила рядом с кучей мусора расстегнутые наручники. Рядом с ними валялись перерезанные пополам пластиковые ножные кандалы. Белл тут же подскочил к ней. — Он избавился от этих проклятых наручников и перерезал кандалы. — Сакс огляделась по сторонам.
— Так где же они? — осведомился полицейский в форме.
— Где Ларри? — спросил другой.
— Может, он гонится за ним? — предположил кто-то. — И вышел из зоны приема.
— Возможно, — протянул Белл. Прозвучавшее в его голосе беспокойство объяснялось тем, что полицейские «Моторолы» редко выходили из строя, а зона покрытия у них была лучше, чем у большинства сотовых телефонов.
Позвонив в Центральную, Белл объявил код 10–39 — бегство подозреваемого, офицер пропал или преследует его. Он спросил у диспетчера, не было ли каких-то сообщений от Бурке, но ему сказали, что сообщения не поступали. Не поступало также никаких сообщений о стрельбе в этом районе.
Сакс обошла весь проулок, стараясь отыскать хоть малейший намек на то, куда исчез убийца — и куда Кудесник дел тело патрульного, если он завладел пистолетом Бурке и убил его. Однако ни она, ни Белл так и не нашли никаких следов ни полицейского, ни преступника.
Что за ужасный день, думала Сакс, возвращаясь к стоявшей у входа в проулок группе полицейских. Двое убитых за одно утро. Плюс Кара.
А теперь еще исчез полицейский.
Она стянула с плеча переговорное устройство. Пора докладывать Райму. Ох Боже ты мой! Нет никакого желания звонить ему. Вызвав Центральную, Сакс попросила соединить ее с Раймом. Дожидаясь соединения, она вдруг почувствовала, как кто-то тянет ее за рукав.
Обернувшись, Сакс сдавленно ахнула, микрофон выпал из ее руки и закачался как маятник.
Перед ней стояли двое. Одним из них был лысоватый полицейский, которому она десять минут назад отдавала приказания на ярмарке.
А вот второй… Второй была Кара, в накинутой на плечи форменной куртке Нью-Йоркского управления полиции. Нахмурившись, молодая женщина внимательно разглядывала проулок.
— Где же он? — озабоченно спросила она.
— Ты в п-порядке? — Сакс заикалась от изумления. — Что… что с тобой случилось?
— Со мной? Все прекрасно… Разве ты ничего не знала?
— Я пытался сообщить вам, — доложил Сакс лысый полицейский. — Но вы убежали прежде, чем я успел что-то сказать.
— Сообщить?.. — От удивления и облегчения язык не повиновался ей.
— Ты думала, что я действительно пострадала? — спросила Кара. — О Боже! Она ничего не знала, — пояснила Кара подошедшему Беллу.
— О чем?
— О нашем плане. О липовом нападении.
Лицо Белла выразило неподдельное изумление.
— Господи, так ты думала, что она действительно убита?
— Я пытался дать ей знать, — обратился к Беллу патрульный. — Но сначала не мог найти ее, а потом, когда нашел, она велела мне изолировать место преступления и вызвать «скорую», после чего убежала.
— Помнишь, как мы разговаривали с Роландом, — начала Кара, — и пришли к выводу, что Кудесник собирается что-то совершить — поджечь палатку, выстрелить или на кого-нибудь напасть. В общем, устроить отвлечение, чтобы уйти. Поэтому мы решили сами выполнить свое собственное отвлечение.
— Заставить этого парня убежать, — вставил Белл. — Кара купила в буфете кетчуп, вылила на себя и начала кричать. — Расстегнув синюю ветровку, Кара показала красное пятно на блузке. — Она беспокоилась, — продолжал детектив, — что посетители ярмарки будут из-за этого очень переживать. Да уж, можно себе представить… Но мы рассудили, что это все-таки лучше, чем если Кудесник в самом деле кого-нибудь убьет. — И он с гордостью добавил: — Это была ее идея. Честное слово.
— Я начинаю понимать, как он думает, — сказала Кара.
— Господи Иисусе! — Сакс осознала, что все еще дрожит.
— Это было так реально! — Белл кивнул. — Она хорошо прикинулась мертвой.
Сакс обняла Кару.
— Но с этого момента, пожалуйста, больше не отходи от меня. Или держи меня в курсе. Мне еще рано умирать от сердечного приступа.
Они подождали еще немного, однако никаких сообщений о подозрительных лицах так и не поступало. В конце концов Белл сказал:
— Ты пока осмотри это место, Амелия, а я допрошу жертву. Может, она нам что-нибудь расскажет. Встретимся на ярмарке.
На Восемьдесят восьмой улице был припаркован автобус экспертной службы. Подойдя к нему, Сакс стала собирать оборудование, необходимое для осмотра места преступления. Увлеченная этим занятием, она вздрогнула, услышав раздавшийся в переговорнике голос.
— Пять-восемь-восемь-пять, — приладив висевшие на поясе наушники, отозвалась Амелия. — Повторите сообщение.
— Сакс, что за чертовщина у вас там творится? Я слышал, его взяли, а теперь он уже сбежал?
Она рассказала Райму о случившемся, особенно подробно описав эпизод на ярмарке.
— Это Кара придумала притвориться мертвой? Гм! — Для Линкольна Райма это «гм!» было наивысшим комплиментом.
— Но теперь он исчез, — добавила Сакс. — И мы также не можем найти офицера. Возможно, он преследует его, но точно мы ничего не знаем. Роланд сейчас допрашивает женщину, которую мы спасли. Посмотрим, не даст ли она какие-нибудь зацепки.