— Нет ли там каких-нибудь мазохистских причиндалов?
Поскольку первое убийство было совершено не на сексуальной почве, Райма не слишком удивил ответ Сакс:
— Никаких. Разве что он уносит их домой и кладет с собой в постель. — Она прикрепила к белой доске цифровые снимки тела.
Подъехав поближе, Райм рассматривал ужасные подробности.
— Жуть сплошная, — вяло заметил Селлитто.
— А какое орудие преступления? — подал голос Роланд Белл.
— Похоже на поперечную пилу. — Купер вглядывался в снимки ран, сделанные крупным планом.
Насмотревшись на всяческие зверства и здесь, и в Северной Каролине, Белл только покачал головой:
— Н-да, нам попался крепкий орешек.
Рассматривая снимки, Райм вдруг услышал возле себя какой-то странный звук — то ли шипение, то ли свист. Повернув голову, он увидел Кару. Загадочный звук был следствием ее неровного дыхания. То и дело проводя рукой по своим коротким волосам, она не отрывалась от фото, и в ее широко раскрытых от ужаса глазах стояли слезы. Губы дрожали.
— Может… — начала Сакс, когда молодая женщина отвернулась от доски.
Кара, тяжело дыша, закрыла глаза и предостерегающим жестом подняла руку.
Видя боль, искажавшую лицо Кары, Райм понял, что все это для нее значит. Она дошла до точки. Его жизнь всегда была связана с подобными ужасами, в мире же Кары ничего такого не было. В ее профессии все опасности носили иллюзорный характер. Да и вообще трудно ожидать, что гражданские лица стоически отнесутся к таким кошмарам. Очень жаль, что у Кары такая реакция, ведь им отчаянно нужна ее помощь. Однако по выражению лица Кары Райм догадался, что больше она не выдержит. Возможно, ее даже вырвет.
Сакс направилась было к Каре, но Райм покачал головой, осознав, что девушку они уже потеряли и ее не стоит больше удерживать.
Если только он не ошибся.
Глубоко вздохнув, как ныряльщик перед погружением, Кара решительно повернулась к доске. Ей удалось овладеть собой.
Внимательно изучив снимки, она наконец кивнула:
— Несомненно, это Селбит. — Кара вытерла слезы.
— Кто это? — спросила Сакс.
— Мистер Бальзак часто исполнял кое-какие из его номеров. Этот иллюзионист выступал в начале двадцатого века. У него был точно такой же номер, который назывался «Распиливание женщины пополам». Все то же самое — конечности раскинуты в стороны и привязаны к столу. Пила. Единственная разница в том, что ваш убийца выбрал для своего представления мужчину. — Она поморщилась. — То есть я хочу сказать — для своего преступления.
И снова Райм задал все тот же вопрос:
— Об этом трюке знает ограниченный круг лиц?
— Нет. Это очень известный трюк, даже более известный, чем «Исчезнувший человек». Все, кто имеет хотя бы поверхностное представление об истории магии, знают о нем.
Именно такого обескураживающего ответа Райм и ожидал, но все же сказал помощнику:
— Все равно внеси это в его профиль, Том. — И обратился к Сакс: — Ладно, теперь расскажи нам, что произошло у Калверта.
— Похоже, что пострадавший, направляясь на работу, вышел через заднюю дверь. По словам соседей, он всегда так делал. В проходе он увидел вот это. — Она указала на лежавшую в пластмассовом пакете черную игрушку. — Игрушечную кошку.
— Это автомат — что-то вроде робота, — пояснила Кара. — Мы называем это «феке».
— Как?
— Эф-е-ка-е. Механизм, который публика принимает за что-то настоящее. Вроде фальшивого ножа с исчезающим лезвием или чашки с двойным дном. — Она нажала кнопку, и игрушка начала двигаться и замяукала очень правдоподобно.
— Потерпевший, очевидно, увидел кошку и подошел к ней. Возможно, решил, что она ранена, — продолжала Сакс. — Вот так Кудесник и заманил его в тупик.
— Где это сделано? — спросил Райм у Купера.
— Произведено гонконгской компанией «Синг-Лу мэнь-юфэкчуринг». Я заглянул на их сайт — игрушка продается в сотнях магазинов по всей стране.
Райм вздохнул. Кажется, и здесь все тот же случай — «слишком распространено, чтобы выявить источник».
— Итак, Калверт подошел к кошке, — продолжала Сакс, — и присел на корточки, желая посмотреть, что с ней. Преступник где-то скрывался…
— За зеркалом, — прервал ее Райм и бросил взгляд на Кару.
Та кивнула.
— Иллюзионисты многое умеют делать с зеркалами. Нужно только верно их направить, и тогда можно полностью скрыть что угодно или кого угодно.
Райм сразу вспомнил, что их магазин называется «Зеркала и дым».
— Но тут что-то не сработало, и потерпевший убежал, — продолжала Сакс. — Дальше начинается нечто непонятное. Мы проверили запись на девять-один-один. Калверт вернулся в дом и уже из своей квартиры вызвал помощь. Он заявил, что нападавший находится снаружи, а двери заперты. Но тут линия отключилась. Кудесник каким-то образом проник внутрь.
— Может, через окно… Кстати, Сакс, ты проверила пожарный выход?
— Нет, но то окно было заперто изнутри.
— Все равно нужно проверить, — заметил Райм.
— Так он не мог войти. Ему не хватило бы времени.
— Значит, у него были ключи потерпевшего, — сказал криминалист.
— На них не осталось отпечатков, — возразила Сакс. — Только пальцы жертвы.
— И все-таки он должен был иметь ключи, — настаивал Райм.
— Нет, — вставила Кара. — Он открыл замок.
— Это невозможно, — заявил Райм. — Или же он приходил туда заранее и сделал слепки ключей. Сакс, тебе следует вернуться и проверить…
— Он открыл замок, — твердо повторила Кара. — Я уверена в этом.